"На этом документе мы сломались". Почему в Омске практически невозможно зарегистрировать брак с иностранцем
Общество  •  СИ «Омск Здесь»  8 марта 2023, 10:10  •  печать

"На этом документе мы сломались". Почему в Омске практически невозможно зарегистрировать брак с иностранцем

Рассказываем историю смешанной пары, которая, несмотря на языковой барьер и бюрократические трудности, сумела стать законными супругами.

В современном мире не все из нас верят в то, что в интернете можно найти свою вторую половику. В сети можно встретить мошенников, ботов, но не любовь - уверены многие. Омичка Кристина Казакова намерена развеять этот миф. Около года назад девушка познакомилась в интернете со своим теперь уже супругом, корейцем Гу Бон Илем, и готовится к переезду в другую страну. Пара долгое время общалась посредством видеосвязи, даже предложение о замужестве поступило Кристине весьма необычным способом. Корреспондент "Омск Здесь" пообщалась с парой и выяснила, почему омичка ни на миг не сомневалась в своём выборе и что поражает корейцев в русской культуре.

 

Гу Бон Иль и Казакова Кристина

- Ребята, расскажите историю вашего знакомства?

Кристина: Всё началось с того, что я решила учить корейский язык. Учителя иностранных языков советуют использовать площадки, где можно найти друзей, которые уже говорят на нужном тебе языке. Это отличная практика. Я так и сделала: скачала пару приложений и начала искать новых знакомых. Спустя какое-то время мне попался профиль Бон Иля, моего будущего мужа, и я написала ему первая. В это время он был в армии, да и вообще у него в жизни был непростой период, но он нашёл время и возможность отвечать мне на сообщения.

Общались мы на английском языке и сейчас продолжаем контактировать на нём. Сначала мы просто общались на разные темы, узнавали друг друга, а спустя несколько месяцев я поняла, что этот человек настолько похож на меня, что с ним можно смело общаться на любые темы и он поддержит меня.

Бон Иль: Я с детства мечтал о жене из России. Представлял, чтобы у неё были светлые волосы и голубые глаза. Когда я увидел фото Кристины в профиле, то понял, что обязательно должен ответить на её сообщение, даже если у меня нет на это времени. Спустя несколько месяцев я понял, что если я упущу её, то буду очень сожалеть. Поэтому решил пригласить её в Южную Корею, хотя бы ненадолго.

Кристина: Вот таким образом я впервые отправилась так далеко.

- Сложно было довериться малознакомому человеку и согласиться на очную встречу?

Кристина: Мне все задают этот вопрос, а потом удивляются моему ответу (смеётся). Когда я получила приглашение приехать к Бон Илю, первое, о чём я подумала: "Так, когда брать билеты?" Всё время, пока я готовилась к поездке, у меня не возникало сомнений относительно моего решения. Наверное, частично в этом мне помогло осознание, что в Корее у нас есть очень хороший друг семьи, и если что-то не получится, то я не останусь в чужой стране одна. С другой стороны, в любом путешествии есть риск каких-то неприятностей. Я считаю, если всего этого бояться, то никогда не узнаешь мир.

- И ты не боялась, что он в жизни окажется совершенно не таким, какой в сети?

Кристина: Я думала об этом, но другого способа узнать Бон Иля у меня не было. На момент, когда я отправилась в Корею, мы уже общались более восьми месяцев. Ты никогда не узнаешь правду, пока не столкнёшься с ней лицом к лицу. Честно, я никогда не верила, что любовь можно найти на сайте знакомств, но оказалось, что это вполне реально.

- Кристина, ты сказала, что вы очень похожи. Как ты считаешь, в чём ваше сходство?

Кристина: Хм, ну мы во многом имеем одинаковые вкусы. В первую очередь это еда, музыка, фильмы и досуг. Мы любим активный отдых, путешествовать и рассуждать на какие-то темы часами. Конечно, есть моменты, которые он не может принять во мне или я не могу понять чего-то, но это для нас некритично, и мы легко решаем эти недопонимания. Также нас объединяет любовь и интерес к нашим культурам, ему очень нравится Россия, её традиции и колорит. А меня привлекает Корея.

- Интересно, на почве чего у вас случаются недопонимания?

Кристина: В основном это отклики наших культур. Он странно на меня смотрит, когда я ем что-то руками, и не понимает, почему я строго слежу за выключенным светом. Также он с недоумением наблюдал за тем, как я выбрасываю мусор, предварительно не отсортировав его. В основном всё вращается вокруг домашнего быта. Для меня странно, что он не выключает свет после того, как покидает комнату, он не знает, как есть некоторые наши блюда и смешивает совершенно несочетаемые продукты, хотя они просто стоят на столе. Дело в том, что мы всегда выставляем всё на стол, а потом едим в нужной последовательности. В Корее так не делают, там принято есть всё сразу, смешивая разные ингредиенты.

- Как вы решили связать себя узами брака?

Бон Иль: Я уже давно задумывался о семье, так как в моей семье возраст 30 лет - это время для заключения брака. Так как я уже сильно полюбил Кристину и понимал, что если буду медлить, то, возможно, её просто уведут у меня из-под носа, я решил не ждать ни дня и задать этот вопрос в сети. Конечно, я волновался, получу ли я положительный ответ или нет.

Кристина: Я сказала ему, что мне сложно ответить на данный вопрос, но в целом я была не против и пообещала принять решение после нашей личной встречи. На тот момент мы видели друг друга только по видео. Когда я прилетела в Корею, пожила с ним пару недель, пообщалась с его друзьями и родственниками как будущая невестка, то поняла, что я не против такой семьи и такого заботливого мужа.

- Почему вы приняли решение регистрироваться в России? Будет ли свадебная церемония в Корее?

Кристина: Это было желание моего супруга, он хотел, чтобы мои родственники могли присутствовать на заключении брака. Мы рассчитывали на то, что сможем оформить брачную визу сразу в России, и я приеду в Корею уже на основании документа, который позволит мне пребывать в иностранной стране долгое время. Но реальность оказалась намного сложнее. Брак заключили, родственники рады и довольны - это главное. Церемонию и красивое торжество решили оставить для Кореи. Однако я надеюсь, что и там мои родные смогут побывать.

- Через какие трудности вам пришлось пройти, чтобы обменяться кольцами?

Кристина: Это о больном (смеётся). Для заключения брака с иностранцем каждый ЗАГС требует большой пакет документов, который необходимо было перевести с корейского на русский язык, и поставить апостиль, то есть доказать, что документ был выдан законно. Первая проблема у нас возникла с переводом: в Корее нам не все бумаги перевели на русский язык. Часть из них осталась на английском, но это даже и хорошо, что не на корейском, так как в Омске я не смогла найти переводчика. Естественно, в ЗАГСе нам отказали и попросили исправить их. Пришлось срочно искать переводчика и нотариуса, а потом опять заново занимать очередь в ЗАГС.

На этот раз всё получилось, и нам осталось только ждать, но всё вышло не совсем так, как мы ожидали. Ближайшая свободная дата была в ЗАГСе Оконешниковского района. На самом деле для меня и моего мужа не имело значения, где будет наша регистрация. Наше пребывание ограничено в России, ждать нам было некогда, поэтому пришлось остановиться на максимально доступном и быстром варианте для нас. Мы согласились.

После мы решили заняться подготовкой документов для брачной визы. Я позвонила в посольство, которое находится в Иркутске, и там мне сообщили, что я должна предоставить справку о сдаче теста на наличие знаний корейского языка. Например, в Москве этот пункт можно заменить простым собеседованием. В Иркутске нельзя, а в Москву мы поехать не можем. На этом документе мы и сломались. Пришлось воспользоваться вторым вариантом - студенческая виза. Сейчас мы готовим документы для неё.

- А почему в Москве нельзя было сдать этот экзамен?

Кристина: Этот экзамен можно сдать только в определённом месте - в Центре корейского языка и культуры Седжон в Москве. Он проходит в апреле, в это время нам уже нужно быть в Корее.

- Получается, что в Омске есть проблемы с переводчиками с корейского языка?

Кристина: Когда я искала переводчика с корейского на русский язык, я не нашла ни одного, который бы имел удостоверение переводчика (официально работал). В основном только европейские языки.

- Сколько времени потребовалось, чтобы вы привели все документы в порядок? Хотелось ли всё бросить или оставить "до лучших времен", почему вы не сдались?

Кристина: Перевод делают достаточно быстро, поэтому в день подачи документов для перевода я их и забрала обратно. Сдаваться - это не про меня. Я могу злиться, ругаться, но максимально доведу дело до конца. Тем более мой, на тот момент будущий муж, прилетел ко мне, проделав такой большой путь. Я не имела права сдаться. Но, к сожалению, я ещё раз убедилась, что работа с документами в нашей стране может обрести неожиданные повороты и дополнительные расходы. Бон Иль был очень удивлён такой ситуацией.

- А как бы это организовали в Корее?

Кристина: Как мне рассказал муж, если бы у них возникли такие проблемы, как у нас в Омске, то работа была бы организована немного иначе. Что-то можно было бы решить по электронной почте в течение нескольких минут. Например, при подаче в Министерство образования моего диплома, специалисты нашли ошибку в приложении. Её можно исправить только в университете и делать это будут в течение месяца как минимум. В Корее эту проблему можно решить в тот же самый день.

Также есть много нерешённых вопросов со стороны двух государств: в Корее консульство дало Бон Илю один перечень документов для визы, а в Иркутске нам добавили к этому списку новые пункты. Мы испугались, что ему надо будет лететь обратно за этими документами. В итоге мы запутались, и сейчас ещё не все вопросы урегулированы.

- Кристина, что ты потеряешь и что приобретешь при переезде в другую страну?

Кристина: В первую очередь мне будет не хватать прямого общения с семьей. Спасибо 21 веку, что мы можем разговаривать хотя бы по видеосвязи. Кроме семьи в России меня больше ничего не держит, поэтому мне не так тяжело. В Корее, я надеюсь, обрету своё счастье и умиротворение. Эта страна с первых моих шагов на её земле стала откликаться во мне всем: природой, языком, кухней, архитектурой, традициями, культурой. Поэтому для моей семьи это намного тяжелее, чем для меня.

- Насколько мне известно, корейцы чтят традиции, но время не стоит на месте, и, наверное, современная молодёжь несколько иначе относится к некоторым вещам. Расскажи, как корейцы относятся к смешанным бракам?

Кристина: Сейчас в Корее очень популярны браки с европейцами, поэтому многие люди смотрят на такие пары с большим интересом. Семья Бон Иля приняла меня отлично, так как в их семье уже есть два межнациональных брака.

- Придётся ли тебе менять собственные привычки, для того чтобы влиться в другое общество?

Кристина: Не думаю, что насильно что-то буду менять в себе, но подстроиться под новый уклад жизни всё же придется. Корея - другая страна, культура, традиции, и ассимилироваться, как я считаю, необходимо. Многие люди, переезжая в другую страну, отказываются играть по её правилам, но это не в моём случае.

- Расскажи, как Бон Иль проводит время в Омске? Как перенёс морозы?

Кристина: Когда было холодно в Омске, то Бон Иль почти не выходил на улицу. Для него, жителя приморского города Пусан, очень холодно в Сибири. Также он был удивлён количеству снега и тому, что он не тает. Я его предупредила, что так будет почти до конца марта, чем он был шокирован. В Корее в это время года уже начинает цвести вишня, корейцы не любят, когда её называют на японский мотив - сакура. Также он не может привыкнуть к тому, что на дороге очень скользко, ему очень трудно передвигаться. А в целом, это не первая его поездка в Россию, и к чему-то он отнёсся уже более спокойно. Например, к пробкам на дорогах или большому количеству людей в транспорте и их поведению.

- За время его пребывания здесь случались ли курьёзные ситуации?

Кристина: Самые странные ситуации были тогда, когда люди в транспорте просили его о чем-то, а он ничего не понимал и не мог никому ничего ответить. Тогда терялся не только Бон Иль, но и люди, которые спрашивали.

- А почему после вступления брак ты оставила свою фамилию?

Кристина: В Корее очень распространены такие фамилии, как Ким, Пак, Чон, Ли и так далее. По корейским законам, браки запрещаются между родственниками до восьмого поколения, поэтому многие корейцы предпочитают не менять свои фамилии, чтобы в семье не было двух одинаковых и это не резало слух. Для иностранцев это не так важно, но люди будут воспринимать это не в положительном ключе, как мне ответил муж. Вообще я всегда рассчитывала оставить свою фамилию после замужества.

- Кристина, как бы ты могла описать всё то, что с тобой случилось за последний год?

Кристина: Скорее всего, это можно описать одним словом "судьба". Найти своего мужа в другой стране, не зная языка и находясь от него за многие километры, - это магия.

Фото предоставлено героями публикации

Читайте также