Жан, Тома, расскажите, кто Ваши читатели?
Т. Г.: 80 % из них во Франции находятся. Можно сказать, что Россия - это ниша интересов французов. Больше всего она интересна французам, бельгийцам, канадцам, очень многим франкоговорящим африканцам. Нас читают и французы, которые живут в России, - в Москве, Питере, Екатеринбурге.
Что привело Вас в Омск? О чём планируете здесь писать и с кем встречаться?
Ж.-Ф. В. Б.: Два года назад мы подумали: мы работаем в Москве, пишем о ней, но мы не знаем всю Россию. И мы решили, что каждые два-три месяца должны ездить в какой-нибудь город. Я подумал, что мы должны ехать туда, где жили наши сотрудники. Например, наш журналист Русина Шихатова родилась в Омске, жила здесь 18 лет, до университета. Я 9 лет живу в России, но не знал, где Омск. Знал, что это в Сибири, и всё. И потому мы здесь.
Жан-Феликс де Ля Виль Боже
Какие темы здесь интересны?
Т. Г.: Сегодня мы знаем, что будем писать о метро, потому что это самый успешный и интересный проект Омска.
Успешный?
Т. Г.: Будет успешный. У Жана-Феликса есть большое интервью с вашим уникальным художником Дамиром Муратовым. Очень много артистов и музыкантов из Омска сегодня живут в других городах России, и они успешны. В Москве их полным-полно везде. Можно открыть афишу, газету, и там есть всегда какие-то музыканты из Омска. Поэтому хотим понять, как они, родившись здесь, стали хорошими музыкантами. Также наши коллеги работают в частном секторе, чтобы понять, как люди живут. Ещё есть проект "Крыши Омска", чтобы посмотреть на ваш красивый город. А вот тоже у вас успешный бизнес - хорошая компания, которая производит музыкальные педали для гитары (AMT Electronics - прим. ред.). Она настолько успешна, что даже у меня в маленьком французском городе или любом городе мира можно найти их продукт made in Omsk.
Ж.-Ф. В. Б.: Наша газета - это не газета о темах, это газета о людях. И когда мы придумали, что будем делать в Омске, мы искали интересных людей. Я думаю, мы будем делать статью о метро, только если мы найдём интересных людей, которые говорят о метро. Я могу сказать, что, когда мы едем в город, мы не знаем ничего. Но работая над каждым специальным номером, мы находим очень интересных людей. И так каждый раз. И здесь, я думаю, будет то же самое.
В российской провинции очень любят, когда столичные, а тем более иностранные гости рассказывают о том, как им нравится Россия, лежащая за пределами столиц. Вы восторгаетесь широтой русской души или сопереживаете бытовой неустроенности и другим проблемам?
Т. Г.: Мне не нравится, когда в каком-либо городе России узнают, что иностранцы или столичные люди приезжают, и думают: всё, Бог приезжает. Это не так! Мы приезжаем просто посмотреть, что интересного в городе. Мы не хотим показать, что там люди живут вообще плохо. Просто приезжаем, говорим с людьми и всегда находим какую-то идентичность в городе. Например вот эта история с метро. Можно говорить об этом с любым человеком из Омска, он знает всё о метро. У него есть шутки, песни про это.
Тома Гра
То есть, омское метро - это и есть омская идентичность?
Т. Г.: Может быть. И можно играть с этим. Во Владивостоке это "японки" - праворульные машины, там для них это нормально. Это идентичность Владивостока. А может, и метро тоже? Это те маленькие вещи, о которых мы будем писать.
И это интересно вашим читателям?
Т. Г.: Хороший вопрос! Самые главные темы, это то, что большинство людей понимают: "Маша и Медведь", Путин, Путин и ещё раз Путин. Вот это они понимают, им интересно, им смешно. Ваш президент хорошо говорит, и люди знают, кто это. А Омск они не знают, и это может быть пока неинтересно. Но, может быть, через два года, кто-то захочет в Омск, он напишет в Google "Омск", найдёт наши статьи и подумает, что Омск - интересный город, и приедет сюда. Но, конечно, для большинства людей не так интересно понимать всё об Омске.
Ж.-Ф. В. Б.: Журналисты знают, что в Омске есть много проблем, нет метро, бла-бла-бла. Но мы раньше не думали об Омске, а сейчас мы здесь, мы ищем, думаем, слушаем. Я вижу каждый день: журналист из Франции приезжает в Москву и через два дня всё узнаёт. Но они французы, они не говорят по-русски, они читали Толстого двадцать лет назад. А мы - да, мы французы, но 80 % сотрудников нашей газеты русские.
Т. Г.: Я тоже читал Толстого, поэтому я по-другому понимаю Россию.
Фото: Дмитрий Феоктистов