OmskZdes.ru

В мире • 11 декабря 2014, 15:24

Журналисты подняли на смех Обаму за его неудачную попытку процитировать Библию

Автор: Дмитрий Бахтин

 

Американский президент в своей речи привёл отрывок из несуществующего стиха Священного Писания.

 

Оплошность штатовский лидер допустил во время выступления, посвящённого иммигрантской реформе. 

Есть хорошая книга, в которой написано: не бросайте камни в стеклянные дома и обратите внимание на бревно в своём глазу, прежде чем говорить о сучке в глазах других людей, - решил Обама процитировать отрывок из Евангелия от Матфея.

СМИ, однако, сразу заметили, что президент допустил ошибку, сообщает Time. На самом деле этот стих звучит так: "Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы, и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?"

Как подметили журналисты, в Великой Книге нет фразы о стеклянных домах. "Он придумывает вещи, которых нет в Конституции, так почему бы не придумать что-то, чего нет в Библии?" - отреагировал на оплошность Обамы представитель Daily Caller Джим Тричер.

Интернет-обитатели также не обошли стороной ошибку главы Белого дома. "Хочется верить, что лидер величайшей нации в мире может по меньшей мере правильно цитировать Библию", - написал один из пользователей соцсетей.

Добавим, что выражение "Тот, кто живёт в стеклянном доме, не должен бросаться камнями в других" приписывается писателю Роберту Льюису Стивенсону.

 

Постоянный адрес страницы: https://omskzdes.ru/world-news/29153.html